-
1 ночко
ночкоГ.: начкы1. мокрый, промокший, пропитавшийся водойНочко вургем мокрая одежда;
ночко лум мокрый снег;
ночко могыр мокрое тело;
ночко чурий мокрое лицо.
Кыдал даҥыт тувыржым кудаше да могыржым ночко солык дене йыгаш пиже. И. Иванов. Он разделся до пояса и мокрым полотенцем стал натирать тело.
Ночко кидше дене ракш ӱпшым ниялта. Д. Орай. Мокрыми руками она гладит русые волосы.
2. сырой, влажный, отсыревший, не сухойНочко шудо сырое сено;
ночко рок сырая земля;
ночко юж сырой воздух;
ночко шовыч влажная тряпка.
Ночко мланде курык сер гыч шокшо южым ӱпшынчеш. В. Осипов-Ярча. Сырая земля с горных берегов вдыхает тёплый воздух.
Теве Роза рвезын ночко тӱрвыжым шӱргӧ начкаштыже шиже. А. Ягельдин. Вот Роза почувствовала влажные губы парня на своей щеке.
3. ненастный, дождливый, промозглый, слякотныйНочко шыже дождливая осень;
ночко игече ненастная погода;
ночко кеҥеж дождливое лето.
Кодын шыже – ночко жап, йыгыжтарыше лавыртыш. М. Казаков. Позади осень – ненастное время, надоедливая слякоть.
Ынде кок арня ночко игече шога. А. Филиппов. Уже две недели стоит ненастная погода.
4. в знач. сущ. ненастье, непогода, распутица, слякоть, дождливое времяЙолем коршта. Ночко велеш чыташ ок лий. Ю. Артамонов. Болят ноги. Перед непогодой – до невозможности.
Шошо ночко але шыже лавыра, пайрем але тыглай кече, Анисия Петровнан корныжо икте веле лийын – фермыш. И. Иванов. Весенняя распутица или осенняя слякоть, праздник или будни, дорога у Анисии Петровны была одна – на ферму.
5. в знач. сущ. влажное, мокрое; дождливая погода, мокропогодицаШинчавӱд ночко слёзы.
Ончальым: лышташ ӱмбалне ала-мо ночко. В. Сави. Посмотрел я: на листьях что-то мокрое.
Руымо чодыратат арам лиеш, ночкышто шӱяш тӱҥалеш. А. Юзыкайн. И срубленный лес пропадёт зря, в дождливую погоду сгниёт.
6. в знач. сущ. влага, вода, жидкостьТудо ведра воктеке погынышо ночкым ӱштыльӧ. Ю. Артамонов. Она вытерла воду возле ведра.
Ночкышто нӧрен, портышкемат туртын. В. Бояринова. Намокнув в воде, валенки мои сели.
Идиоматические выражения:
-
2 ночко презе
мокрый телёнок (о глупом, неопытном, безвольном человеке), глупый, глупыш, несмышлёныш; беспомощныйӰстел коклаште шке шотшо дене ала-мом вӱдылын, ночко презе гай шинчылтеш. Г. Ефруш. Сидел он за столом беспомощный, что-то про себя бормотал.
– Ала-могай ночко презым колташ, – шоналтыш шоҥго милиционер. – Мам тудо ыштен сеҥа? Мам тудо пала? «Ончыко» – Направят какого-то мокрого телёнка, – подумал старый милиционер. – Что он может делать? Что он знает?
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ночкоИдиоматическое выражение. Основное слово:
презе -
3 ночко паша
мокрое дело, убийствоНочко ыле тудо паша, но оксам солалтышна. З. Каткова. Мокрое было то дело, но денег хапнули.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ночко -
4 ночко чыве
разг. жалкого, несчастного облика; безвольный человек, размазня (букв. мокрая курица)Ӧрдыжтырак шогышо Эргубаев ночко чыве гай чытырен шога. Н. Лекайн. Стоящий поодаль Эргубаев трясётся, как мокрая курица.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ночкоИдиоматическое выражение. Основное слово:
чыве -
5 мокрый
ночко -
6 кисточка
1) (как украшение) китиця, китичка, кутасик. [Гарненького батіжка зробив з китицею (Звин.). Пояс шовковий з китичками (Київщ.)];2) (для рисования) пензлик; (из перьев для раскрашивания посуды) перо, пірце; (для смазывания горла) помазок (-зка), квачик; (для бритья) помазок (-зка).* * *1) уменьш. гро́нце, гро́ночко, ке́тяжок, -жка; ки́тичка; ки́тичка; пе́нзлик; щі́точка2) ( для смазывания) помазо́к, -зка́, щі́точка, ква́чик -
7 Замен
и Замена заміна, замінка, переміна, ум.-ласк. заміночка, переміночка. [Роботи в хазяйстві багато, а переміни мені нема - скрізь сама (Харківщ.). Моя дочко, моя й переміночко (Мил.)]. В -мен - навзамін, на підставу, натомість. [І не вийду, і не встану, вишлю меншу сестру на підставу (Чуб.). Вашу миску розбила, а оце вам натомість купила (Київщ.)]. В -мен чего - в замін(к)у чого или за що, (вместо) замість, намість чого. [Взаміну за зерно дали борошна. Замість куль і шабель у нових діячів стало слово гаряче за зброю (Самійл.)]. -
8 агун
агунГ.: ӓнАгун кошташ сушить овин,
агун шындаш сажать овин;
агун лукташ снимать снопы с овина.
Ночко, ужар кылта-влакым агунеш коштеныт. «Мар ком.» Влажные, зелёные снопы сушили в овине.
Идиоматические выражения:
-
9 аляка
алякаКужу ночко годым йол йымалне аляка лиеш. Д. Орай. После долгих дождей под ногами образуется слякоть.
-
10 амёба
амёбабиол. амёба (ик клеткан животный)Амёба ночко мландыште, вӱд лакыште ила, тыглай шинчалан ок кой. «Биологий» Амёба обитает в сырой земле, в лужах, простым глазом её не видно.
-
11 вӱдшудо
вӱдшудобот.Мый, сер воктенысе лопка лышташан вӱдшудым солкедылын, шергалын-шергалын, ийын кайышым да лапка серышке лектым. Й. Осмин. Я, раздвигая прибрежные широколистные водяные растения, поплыл и вышел на пологий берег.
Сравни с:
вӱдкушкыл2. диал. мокрицаЙыраҥыште ночко игечылан кӧра вӱдшудо налын. На грядках из-за дождливой погоды появились мокрицы.
Смотри также:
чывышудо -
12 йӱштылташ
йӱштылташ-ем1. купать, искупать, выкупатьЙочам йӱштылташ выкупать ребёнка;
ереш йӱштылташ искупать в озере.
Йоча-шамыч Элнетыш имньым йӱштылташ волтеныт ыле. Н. Лекайн. Дети пригнали было купать лошадей на Илеть.
2. обливать, облить; окачивать, окатить (водой)Йӱштӧ вӱд дене йӱштылташ облить холодной водой.
Мыят нуным (ӱдыр-влакым) ночко чыве гай лиймешкышт йӱштылтышым. В. Сапаев. Я тоже окатил девушек как следует, они стали как мокрые курицы.
Сравни с:
чывылташ -
13 йыгыжтарыше
йыгыжтарыше1. прич. от йыгыжтараш2. прил. надоедливыйЙыгыжтарыше айдеме надоедливый человек.
Йыгыжтарыше урок пытыш. К. Исаков. Закончился надоедливый урок.
Кодын шыже – ночко жап, йыгыжтарыше лавыртыш. М. Казаков. Осталась осень позади – время слякоти, надоедливое ненастье.
-
14 кислота
кислотаАзотный кислота азотная кислота;
соляный кислота соляная кислота.
Кислота йӧршан ночко юж кӱртньым кочкеш, рӱдаҥда. «Ончыко» Влажный воздух с примесью кислоты разъедает железо, подвергает его ржавчине.
-
15 ковыжгаш
ковыжгашГ.: кавыжгаш-емогрубеть, загрубеть, заскорузнуть (стать грубым как брезент)Могыр ночко. Вургем ковыжген. Н. Лекайн. Тело мокрое. Одежда заскорузла.
-
16 колянершудо
колянершудобот. череда (ночко верыште кушшо шудо)Колянершудым эм ышташ кучылтыт. Череду используют для приготовления лекарства.
Сравни с:
коляшудо -
17 комбычапа
комбычапабот.1. лапчатка, гусиные лапки2. калужницаКомбычапа вӱдан, ночко верыште кушкеш. Калужница растёт на водянистых, сырых местах.
-
18 коралт кодаш
прочертиться, пробороздитьсяНочко шудо ӱмбалне кумда кыша гына коралт кодо. А. Айзенворт. На мокрой траве прочертился лишь широкий след.
Составной глагол. Основное слово:
коралташ -
19 косланаш
косланашГ.: касланаш-ем1. 1 и 2 л. не употр. становиться чёрствым, жёстким, черстветь, зачерстветь, засохнуть и затвердетьКинде кослана. Хлеб черствеет.
Сравни с:
пуркаҥаш2. застывать, становиться жёстким от замерзания(Ерентен) ӱмбалне ночко вургемже, вургемеш пижше лавыраже койын кылма, кослана. М. Шкетан. На Еренте мокрая одежда и приставшая к ней грязь на глазах замерзает, становится жёсткой.
3. перен. становиться (стать) чёрствым, неотзывчивым, бездушнымЮжышт косланыше шӱмышт дене йӧршын вес семын умылен кертыт. «Мар. ком.» А некоторые с зачерствевшими сердцами могут понять совсем по-иному.
4. Г.перен. притупляться, притупиться (о душе, сознании)Шам каслана. Сознание притупляется.
-
20 кочкаш
кочкашГ.: качкаш-ам1. есть, кушать; принимать пищу, употреблять что-л. в пищуКочкаш шичса садитесь кушать;
олмам кочкаш есть яблоко;
ӱй дене кочкаш есть с маслом.
(Ава) ок йӱ, ок коч, ок мутлане. А. Фёдоров. Мать не пьёт, не ест, не разговаривает.
2. съесть, сожрать, загрызть; уничтожить путём съедания; совершать (совершить) потраву, уничтожение культурных растенийЙомшо шорыкым пире кочкын. Заблудившуюся овцу волк съел.
Печыдыме ковыштам каза кочкеш. Калыкмут. Неогороженную капусту коза съест.
3. кусать, жалить, сосать кровь (о насекомых)Шыҥа кочкеш. Комары кусают.
4. клевать; хватать насадку, приманкуЙӱштӧ игечыште карп огеш коч. А. Мурзашев. В холодную погоду карп не клюёт.
Шереҥге орышо гай кочкеш, луктеден гына шукто. М. Шкетан. Сорожка берёт как бешеная, успевай только вытаскивать.
5. есть, жечь; причинять неприятное ощущение жженияКочо пурак, пӱжвӱд дене варнен, шӱргым леведеш, шинчам кочкеш. Е. Янгильдин. Горькая пыль, смешиваясь с потом, покрывает лицо, глаза ест.
6. перен. пожирать, пожрать, уничтожать, уничтожить (об огне)Хохряковын заводшо кажне шагатлан ик имне шупшын кертме пум кочкеш. С. Чавайн. Завод Хохрякова ежечасно пожирает целый воз дров.
7. перен. губить, приводить к гибели; портить, лишать хороших качествСар шуко сай еҥым кочко. Т. Батырбаев. Война загубила многих хороших людей.
(Арака) айдемын тӱсшым, чонжым – чыла кочкеш. В. Иванов. Вино губит всё – облик человека, его душу.
8. перен. заставить истратить, потратить, израсходоватьТиде садерет мо чоло оксам кочко? С. Николаев. Этот твой сад сколько денег заставил потратить?
9. перен. мучить, причинять страдание, больРевматизм кочкеш ревматизм мучает.
Аза мӱшкырым пӧшыр кочкаш тӱҥалеш гын, аза чарныде шорташ тӱҥалеш. Д. Орай. Если младенца начнёт мучить грыжа, ребёнок будет беспрестанно плакать.
10. перен. ругать, есть поедом, изводить руганью, попрёками, мелочными поучениями и т. дА вате-влак кочкыт веле: Чывет, маныт, кушто? Пу, маныт, чывым! М. Шкетан. А бабы поедом едят: Где, говорят, куры? Верни, говорят, кур!
11. перен. разъедать, причинять вред, портить чем-л. разъедающимКӱртньым рӱдаҥмаш кочкеш. Ржавчина разъедает железо.
Ночко лум катам кочкеш. Мокрый снег портит ботинки.
Идиоматические выражения:
– вувер нуным кочкам ыле, ия нуным кочкам ыле, вувер нуным кочшо, ия нуным кочшо, вувер нуным кочшаш, ия нуным кочшашСоставные глаголы:
См. также в других словарях:
КОЛЕНО — ср. коленко, ночко, нушко, нчико, коленище; коленце; коленишко (клонить?), сустав животного тела, соединяющий ляжку с голенью, стык бедреной и берцовых костей; сгиб этого места, с чашечкою, связкою и живою одеждой. | Сустав или сгиб вообще; |… … Толковый словарь Даля